"name names" meaning in English

See name names in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Audio: En-au-name names.ogg Forms: names names [present, singular, third-person], naming names [participle, present], named names [participle, past], named names [past]
Head templates: {{en-verb|*|head=name names}} name names (third-person singular simple present names names, present participle naming names, simple past and past participle named names)
  1. (idiomatic) To identify specific people, especially people involved in misdeeds or other secretive activity. Tags: idiomatic Synonyms: inform, grass up, snitch, rat out Related terms: informant Translations (identify specific people): nimetä (Finnish), citer des noms (French), Namen nennen (German), Ross und Reiter nennen (German), nevesíti/megnevezi az érintetteket (Hungarian), neveket említ (Hungarian), inga namn nämnda (english: without naming names) (Swedish)

Inflected forms

{
  "forms": [
    {
      "form": "names names",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "naming names",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "named names",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "named names",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "*",
        "head": "name names"
      },
      "expansion": "name names (third-person singular simple present names names, present participle naming names, simple past and past participle named names)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English cognate expressions",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English predicates",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Hungarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Swedish translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1820 March, [Walter Scott], chapter X, in The Monastery. A Romance. […], volume II, Edinburgh: […] Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, […]; and for Archibald Constable and Co., and John Ballantyne, […], →OCLC, page 307:",
          "text": "\"Pr'ythee, peace, man,\" said Avenel; \"what need of naming names, so we understand each other? [...]\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1918, Henry B[lake] Fuller, On the Stairs, Boston, Mass., New York, N.Y.: Hougton Mifflin Company; Cambridge, Mass.: The Riverside Press, →OCLC, part V, section III, page 164:",
          "text": "They named names—names which I shall not record here.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1953 May 25, “West Germany: Panthers in the Streets”, in Time:",
          "text": "He named names; the whole gang was rounded up, and all were sentenced to two years in reform school.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2008 May 18, Clark Hoyt, “Journalism From the Bottom of the Boat”, in New York Times, retrieved 2011-06-16:",
          "text": "Sometimes it is not the journalist who is in peril but the subject of a story, and naming names can leave both the reporter and the reader uneasy.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To identify specific people, especially people involved in misdeeds or other secretive activity."
      ],
      "id": "en-name_names-en-verb-IuUyrdPo",
      "links": [
        [
          "identify",
          "identify"
        ],
        [
          "specific",
          "specific"
        ],
        [
          "misdeed",
          "misdeed"
        ],
        [
          "secretive",
          "secretive"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) To identify specific people, especially people involved in misdeeds or other secretive activity."
      ],
      "related": [
        {
          "word": "informant"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "inform"
        },
        {
          "word": "grass up"
        },
        {
          "word": "snitch"
        },
        {
          "word": "rat out"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "identify specific people",
          "word": "nimetä"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "identify specific people",
          "word": "citer des noms"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "identify specific people",
          "word": "Namen nennen"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "identify specific people",
          "word": "Ross und Reiter nennen"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "identify specific people",
          "word": "nevesíti/megnevezi az érintetteket"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "identify specific people",
          "word": "neveket említ"
        },
        {
          "code": "sv",
          "english": "without naming names",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "identify specific people",
          "word": "inga namn nämnda"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-name names.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/En-au-name_names.ogg/En-au-name_names.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8b/En-au-name_names.ogg"
    }
  ],
  "word": "name names"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "names names",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "naming names",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "named names",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "named names",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "*",
        "head": "name names"
      },
      "expansion": "name names (third-person singular simple present names names, present participle naming names, simple past and past participle named names)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "informant"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English cognate expressions",
        "English entries with incorrect language header",
        "English idioms",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English predicates",
        "English terms with quotations",
        "English verbs",
        "Entries with translation boxes",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Terms with Finnish translations",
        "Terms with French translations",
        "Terms with German translations",
        "Terms with Hungarian translations",
        "Terms with Swedish translations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1820 March, [Walter Scott], chapter X, in The Monastery. A Romance. […], volume II, Edinburgh: […] Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, […]; and for Archibald Constable and Co., and John Ballantyne, […], →OCLC, page 307:",
          "text": "\"Pr'ythee, peace, man,\" said Avenel; \"what need of naming names, so we understand each other? [...]\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1918, Henry B[lake] Fuller, On the Stairs, Boston, Mass., New York, N.Y.: Hougton Mifflin Company; Cambridge, Mass.: The Riverside Press, →OCLC, part V, section III, page 164:",
          "text": "They named names—names which I shall not record here.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1953 May 25, “West Germany: Panthers in the Streets”, in Time:",
          "text": "He named names; the whole gang was rounded up, and all were sentenced to two years in reform school.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2008 May 18, Clark Hoyt, “Journalism From the Bottom of the Boat”, in New York Times, retrieved 2011-06-16:",
          "text": "Sometimes it is not the journalist who is in peril but the subject of a story, and naming names can leave both the reporter and the reader uneasy.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To identify specific people, especially people involved in misdeeds or other secretive activity."
      ],
      "links": [
        [
          "identify",
          "identify"
        ],
        [
          "specific",
          "specific"
        ],
        [
          "misdeed",
          "misdeed"
        ],
        [
          "secretive",
          "secretive"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) To identify specific people, especially people involved in misdeeds or other secretive activity."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "inform"
        },
        {
          "word": "grass up"
        },
        {
          "word": "snitch"
        },
        {
          "word": "rat out"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-name names.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/En-au-name_names.ogg/En-au-name_names.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8b/En-au-name_names.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "identify specific people",
      "word": "nimetä"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "identify specific people",
      "word": "citer des noms"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "identify specific people",
      "word": "Namen nennen"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "identify specific people",
      "word": "Ross und Reiter nennen"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "identify specific people",
      "word": "nevesíti/megnevezi az érintetteket"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "identify specific people",
      "word": "neveket említ"
    },
    {
      "code": "sv",
      "english": "without naming names",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "identify specific people",
      "word": "inga namn nämnda"
    }
  ],
  "word": "name names"
}

Download raw JSONL data for name names meaning in English (3.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-13 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (4ba5975 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.